Publicidade


      Red Apple Cosméticos

      CPV - Centro Paranaense da Visão

      Hospital Cardiológico Costantini

      Hotel Carimã

Twitter @blogdojota


  • 04jun

    OPERA MUNDI

    A língua alemã, conhecida por seus substantivos gigantes e teoricamente infinitos, perdeu dua palavra mais longa: a até então campeã “Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz” não existe mais.

    Abreviada para RkReÜAÜG, a palavra de 63 letras significa “a lei concernente à delegação de deveres para a supervisão de marcação de gado e etiquetação de bife” (aqui).

    Ela havia sido criada em 1999, durante a crise da chamada doença da vaca louca e foi reconhecida somente oito anos depois, quando “Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung” (“regulação governando a delegação de autoridade concernente à permissões de transferências de propriedades”), de 67 letras, foi aposentada.

    Na semana passada, foi a vez de RkReÜAÜG.

    O Parlamento regional do estado de Mecklenburg Vorpommern seguiu a decisão da União Europeia de que o exame de rebanhos saudáveis à procura da doença não era mais necessário – e tampouco a palavra alemã.

    De qualquer modo, porta-vozes do Duden, o mais extenso dicionário alemão, afirmaram que somente abrigam palavras usadas no dia-a-dia, uma vez que as longas são simplesmente desconfortáveis demais, mesmo que usadas oficialmente.

    Assim, “Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung” (“seguro para indenização de veículo motorizado”), de  36 letras, é a mais longa no dicionário.

    Apesar disso, “Rechtsschutzversicherungsgesellschaften” (“companhias de seguro que providenciam proteção legal”), de 39 letras, é a mais longa palavra cotidiana alemã segundo o Livro de Recordes Guinness.

    Na língua inglesa, a palavra mais longa registrada no dicionário Oxford é “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis” (“uma palavra artificial e longa que significa uma doença de pulmão causada por inalação de cinzas finas e poeira”), de 45 letras.

    Na Grã-Bretanha, o número um fica com o nome de lugar galês “Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”.

    Publicado por jagostinho @ 19:03



Os comentários NÃO representam a opinião do Blog do Jota Agostinho. A responsabilidade é EXCLUSIVA do autor da mensagem, sujeito à legislação brasileira.

Deixe um comentário

Por favor, atenção: A moderação de comentário está ativa e pode atrasar a exibição de seu comentário. Não há necessidade de reenviar o comentário.